Sonĝaj Siluetoj (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §1-10

(GMT+08:00) 2017-04-14 09:18:44     Redaktoro:Li Lu

SONĜAJ SILUETOJ

幽 梦 影

verkita de ZHANG CHAO

(清)张潮

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

Ⅰ LA HOMA VIVO

人生

§1-10

La malgranda maljusto [La rankoro] en la koro povas esti dispelita per taso da vino; la granda maljusto en la mondo devas esti forigita nur per la glavo.

Komentoj:

1. Vi do dronigu ĉiujn viajn malĝojojn en la vino kun la glavo en la mano.

2. Laŭ mi la Ĉielo ne facilanime donus tian glavon al la homoj. Sekve la maljusto pli multe leviĝus, ol ke ĝi povus esti forigita.

3. Ho, Longquan (fama vino) kaj Tai'e (fama glavo), min fidu! Mi povas bone trakti la du.

【原文】

胸中小不平,可以酒消之;世间大不平,非剑不能消也。

【原评】

1. 周星远曰:"看剑引杯长。"一切不平皆破除矣。

2. 张迂庵曰:苍苍者未必肯以太阿假人,似不能代作空空儿也。

3. 尤悔庵曰:龙泉、太阿,汝知我者,岂止苏子美以一斗读《汉书》耶!

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin