SONĜAJ SILUETOJ
幽 梦 影
verkita de ZHANG CHAO
(清)张潮
esperantigita de WANG CHONGFANG
王崇芳译
Ⅰ LA HOMA VIVO
人生
§1-33
Sin trovas homoj, kiuj havas la belecojn de arbaroj kaj montoj antaŭ siaj okuloj, sed ilin ne aprezas: tiuj estas la fiŝistoj, la arbohakistoj, la terkulturistoj, la bonzoj kaj la taŭistaj pastroj; sin trovas aliaj homoj, kiuj havas ĝardenojn, terasojn, belulinojn, sed ofte ne sukcesas ilin ĝui pro manko de tempo aŭ de kulturo: tiuj estas ĝuste la riĉaj komercistoj kaj la altrangaj oficistoj.
Komento:
Sin trovas homoj, kiuj havas bonan nutraĵon kaj ne povas ilin ĝui — la kuiristoj; kaj homoj, kiuj ĉiutage tuŝas rarajn eldonojn de libroj kun belaj bindaĵoj sed ne povas ilin legi — lepismoj [vermoj, kiuj ronĝas librojn] kaj librovendistoj.
【原文】有山林隐逸之乐,而不知享者,渔樵也,农圃也,缁黄也;有园亭姬妾之乐,而不能享、不善享者,富商也大僚也。
【原评】弟木山曰:有山珍海错而不能享者,庖人也;有牙签玉轴而不能读者,蠹鱼也,书贾也。