Sonĝaj Siluetoj (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §2-02

(GMT+08:00) 2017-06-12 10:46:34     Redaktoro:Li

SONĜAJ SILUETOJ

幽 梦 影

verkita de ZHANG CHAO

(清)张潮

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

Ⅱ LA MORALA KVALITO

品格

§2

§2-02

Tiuj, kiuj estas sen boneco kaj malboneco, estas saĝuloj; tiuj, kiuj havas pli da boneco, ol da malboneco, estas distingitaj personoj; tiuj, kiuj havas malpli da boneco, ol da malboneco, estas vulgaraj homoj; tuj, kiuj havas nur malbonecon kaj neniom da boneco, estas la ŝaŭmo de la socio; kaj tiuj, kiuj havas nur bonecon kaj neniom da malboneco, estas feoj kaj budhoj.

Komento:

Iu antikvulo diris: "Oni devas fari bonon, kompreneble, sed tamen sin trovas iuj momentoj kaj cirkonstancoj, en kiuj oni ne devas ĝin fari."

【原文】

无善无恶是圣人,善多恶少是贤者,善少恶多是庸人,有恶无善是小人,有善无恶是仙佛。

【原评】

冒青若曰:昔人云:"善可为而不可为。"

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin