Sonĝaj Siluetoj (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §4-14

(GMT+08:00) 2017-08-17 13:18:37     Redaktoro:Li

SONĜAJ SILUETOJ

幽 梦 影

verkita de ZHANG CHAO

(清)张潮

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

Ⅳ LA NATURO

宇宙万物

§4

§4-14

Sin trovas aparta gusto en la aŭskultado de la ĉin-o sub pinaro, de la fluto en la lunlumo, de la akvofalo ĉe ravineto, de la voĉlego de budhismaj sutroj inter montoj. (ĉin-o: ĉina antikva sepkorda plukinstrumento)

Komentoj:

1. La aparteco de la gusto estas nedirebla al tiu, kiu neniam persone spertis.

2. Sed estas grave percepti la apartecon.

【原文】

松下听琴,月下听箫,涧边听瀑布,山中听梵呗,觉耳中别有不同。

【原评】

1. 张竹坡曰:其不同处,有难于向不知者道。

2. 倪永清曰:识得不同二字,方许享此清听。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin