Du poemoj (trad.) | Wang Dayou | Ĉinio

(GMT+08:00) 2018-11-12 09:03:02     Redaktoro:Ema

                                Du poemoj

 

                              Wang Fanzhi

                   Esperantigita de Wang Dayou

 

Aliaj rajdas sur alta ĉevalo,

Nur mi sola sur azeno.

Rerigardante al portanto de peza brulligno,

Mi sentas min iom pli feliĉa.

 

Ekster la urbo, ĉie teraj manto-oj*,

En la urbo, ĉie viandaj farĉoj**.

Ĉiu homo devas ĝui nur unu:

Ne diru, ke ĝi estas ne laŭ via gusto.

 

*Manto-o: vaporkuirita fermentinta pastobulo en duonronda formo. Ĉi tie la poeto uzas la esprimon "tera manto-o" por aludi la tomban teramason.

**Viandaj farĉoj: ni, homoj ankoraŭ vivantaj; mortemuloj.

Pri la aŭtoro: Wang Fanzhi (?—?), bonzo dum la dinastio Tang.

 

诗二首

王梵志(唐)

 

其一

他人骑大马,

我独跨驴子。

回顾担柴汉,

心下较些子。

其二

城外土馒头,

馅草在城里。

一人吃一个,

莫嫌没滋味。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin