Zhuangzi (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §23-03

(GMT+08:00) 2018-12-10 09:11:17     Redaktoro:Li

ZHUANGZI

庄子

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

ĈAPITRO DUDEK-DUA

Inteligento vojaĝas en la nordo

知北游

 

§23

§23-03

La homo, en kiu regas granda paco, disradias ĉielan lumon. Li eligas ĉielan lumon, kaj en li ĉiu homo vidas homon kaj ĉiu estaĵo vidas estaĵon. Tiu, kiu sin kulturas, havas konstantan naturon; tiu, kiu havas konstantan naturon, ĝuas ĉies serĉatecon kaj estas helpata de la ĉielo. Tiu, kiu ĝuas ĉies serĉatecon, estas nomata homo de la naturo; tiu, kiu estas helpata de la ĉielo, estas nomata filo de la naturo.

宇泰定者,发乎天光。发乎天光者,人见其人,物见其物。人有修者,乃今有恒。有恒者,人舍之,天助之。人之所舍,谓之天民;天之所助,谓之天子。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin