Sonĝaj Siluetoj (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §3-12

(GMT+08:00) 2017-07-24 12:07:46     Redaktoro:Li

SONĜAJ SILUETOJ

幽 梦 影

verkita de ZHANG CHAO

(清)张潮

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

Ⅲ VIRINOJ KAJ AMIKOJ

妇女与朋友

§3

§3-12

La nuboj fariĝas multkoloraj tiam, kiam ili reflektas la sunon, kaj la monta fluo fariĝas akvofalo tiam, kiam ĝi pasas trans krutaĵon. Aferoj povas aliiĝi laŭ tio, kun kio ĝi asociiĝas. Jen kial la amikeco estas tiel valora.

Komento:

La karaktero de la multkolora nubo kaj la akvofalo dependas de la suno kaj de la krutaĵo. Jen kial amikoj devas esti singarde elektitaj.

【原文】

云映日而成霞,泉挂岩而成瀑。所托者异,而名亦因之。此友道之所以可贵也。

【原评】

张竹坡曰:非日而云不映,非岩而泉不挂。此友道之所以当择也。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin