Sonĝaj Siluetoj (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §3-14-15

(GMT+08:00) 2017-07-26 12:29:54     Redaktoro:Li

SONĜAJ SILUETOJ

幽 梦 影

verkita de ZHANG CHAO

(清)张潮

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

Ⅲ VIRINOJ KAJ AMIKOJ

妇女与朋友

§3

§3-14

Mi ne vane vivas, se en tiu ĉi mondo sin trovas eĉ nur unu, kiu vere min komprenas.

【原文】

天下有一人知己,可以不恨。

§3-15

Paroli kun erudicia amiko estas kvazaŭ legi rimarkindan libron; kun romantika amiko, kvazaŭ legi poeziaĵon aŭ beletraĵon; kun honesta amiko, kvazaŭ legi klasikaĵon; kun humura amiko, kvazaŭ legi interesan romanon.

Komentoj:

1. Legi tiujn ĉi specojn de libroj estas ankaŭ kvazaŭ paroli kun tiuj ĉi amikoj.

2. Tiaj asertoj venas nur de tiu, kiu vere amas librojn kaj amikojn.

【原文】

对渊博友,如读异书;对风雅友,如读名人诗文;对谨友,如读圣贤经传;对滑稽友,如阅传奇小说。

【原评】

1. 李圣许曰:读这几种书,亦如对这几种友。

2. 张竹坡曰:善于读书取友之言。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin