Sonĝaj Siluetoj (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §4-09

(GMT+08:00) 2017-08-10 09:16:49     Redaktoro:Li

SONĜAJ SILUETOJ

幽 梦 影

verkita de ZHANG CHAO

(清)张潮

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

Ⅳ LA NATURO

宇宙万物

§4

§4-09

Oni malamas la novlunon pro ĝia rapida subiro kaj la lastan kvaronlunon pro ĝia malfrua leviĝo.

Komentoj:

1. Mi povas reguligi miajn dormajn horojn laŭ la horoj de la leviĝo kaj subiro de la luno.

2. La plej bedaŭrinda afero estas, ke la nuboj obskurigas la lunon.

3. Iradi en cikloj estas la naturo de la universo. Bonvole ne malamu la rapidan subiron kaj la malfruan leviĝon de la luno.

【原文】

新月恨其易沉,缺月恨其迟上。

【原评】

1. 孔东塘曰:我唯以月之迟早为睡之迟早耳。

2. 孙松坪曰:第勿使浮云点缀,尘滓太清,足矣。

3. 冒青若曰:天道忌盈。沉与迟,请君勿恨。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin