Zhuangzi (trad.) | Wang Chongfang | Ĉinio §6-07

(GMT+08:00) 2018-03-14 09:19:25     Redaktoro:Li

ZHUANGZI

庄子

esperantigita de WANG CHONGFANG

王崇芳译

ĈAPITRO TRIA

La konservo de la vivo

养生主

 

§06

§06-07

Yan Hui diris al Konfuceo: "Mi jam progresis."

颜回曰:"回益矣!"

"Kion vi volas diri per tio?" demandis Konfuceo.

仲尼曰:"何谓也?"

"Mi forgesis," respondis Yan Hui, "la humanecon kaj la justecon."

曰:"回忘仁义矣!"

"Tio estas bona," diris Konfuceo, "sed tio ne estas sufiĉa."

曰:"可矣,犹未也。"

Iun alian tagon Yan Hui denove renkontiĝis kun Konfuceo kaj diris:

他日复见曰:

"Mi plu progresis."

"回益矣!"

"Kial vi tiel diris?" demandis Konfuceo.

曰:"何谓也?"

"Mi forgesis la ritajn regulojn kaj la muzikon," respondis Yan Hui.

曰:"回忘礼乐矣!"

"Tre bone," diris Konfuceo, "sed ankoraŭ ne sufiĉe."

曰:"可矣,犹未也。"

Ankoraŭ iun alian tagon Yan Hui denove renkontiĝis kun Konfuceo kaj diris:

他日复见曰:

"Mi ankoraŭ plu progresis."

"回益矣!"

"Kion vi volas diri per tio?" demandis Konfuceo.

曰:"何谓也?"

"Mi povas sidi kaj forgesi," respondis Yan Hui.

曰:"回坐忘矣!"

"Kion do signifas 'sidi kaj forgesi'?" demandis Konfuceo mirigite.

仲尼蹴然曰:"何谓坐忘?"

"Mi povas forĵeti miajn membrojn kaj trunkon, rezigni mian inteligentecon, forlasi mian korpan formon kaj senigi min je mia menso. Tiamaniere mi povas identigi min kun la Taŭo. Tio estas la tiel nomata 'sidi kaj forgesi'."

颜回曰:"堕肢体,黜聪明,离形去知,同于大通。此谓坐忘。"

"Kiam vi identigas vin kun la Taŭo," diris Konfuceo, "vi havos neniajn preferojn kaj malpreferojn; kiam vi transformiĝas kun estaĵoj en la mondo, vi sekvos nur la naturan evoluadon. Vi vere estas saĝulo. Mi vin sekvos."

仲尼曰:"同则无好也,化则无常也,而果其贤乎!丘也请从而后也。

Fotaro

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.Pri ni   |  Kontaktu Nin